¿Por qué los hispanoamericanos son taaan pesados con el tema doblaje?
Nunca falla, entras a un vídeo en castellano de una serie o película y están todos los latinos escribiendo mierdas como que es mejor en latino y en 2014 era peor, porque todo el rato escribían lo típico de "onda vital a todo gas". Pero, ¿por qué están tan obsesionados con eso? En España no le damos tanta importancia a la ficción pero parece que para ellos el doblaje, sobretodo en animes, es sagrado. Además, mucho quejarse de España pero luego bien que vienen aquí.